2014年6月英语六级改革题型-翻译试题(15)
2013-12-19 11:11:48 | 编辑:环球博海四六级 来自:网络编辑整理翻译部分所需的能力比较全面综合,所以无疑可以说是四六级中最难的题型,最易丢分。但是如果同学们在平时多掌握大量词汇以及多练习六级翻译题型、双语新闻等,无疑也是最简单、白送分的题型,环球博海四六级小编特整理了2014年6月英语六级改革题型-翻译试题(15),供大家参考!
请将下面这段话翻译成英文:
总有许多影响你职业经历的途径,即使这种经历令人不快。我知道有些人根据令人伤感的自身经历撰写了性骚扰的文章,而正是此举使巡回演讲的她们一举成名。还有一些人在受雇于人的同时,当兼职顾问,专门从事这方面的动作。
参考翻译
There are always ways to leverage yourprofessional experience,even if that experience hasbeen unpleasant.I know people who've writtenarticles about sexual harassment based on their ownnegative experiences,then become stars on thespeaking circuit because of it.Others have becomeconsultants,specializing in areas they developed while employed by others.
以上是小编为2014年6月份备考的广大考生准备的考试改革后六级考试翻译题型,希望大家认真练习,从现在开始加油!夯实好基础与实力,任凭四六级如何改革,万变不离其宗,胜利的依旧是你!
同学们还在为应考四六级而发愁吗?环球博海全新推出了网络课程-被窝里的课堂、四六级寒假班以及6000词汇突破班,环球博海权威名师指导,让你的学习打破常规壁垒、突飞猛进。