2014年英语六级考试翻译模拟试题(28)
2014-02-13 13:19:14 | 编辑:环球博海四六级  来自:网站编辑整理 
导读:中国的官方语言普通话在美国的学校中突然热起来。由于中国经济在21世纪的快速发展,美国的公立和私立学校纷纷在外语课程中加入汉语这一科目

  许多参加过四六级考试的考生都有这样一个共识,得翻译者得天下,翻译部分所需的能力比较全面综合,这就要求同学们稳定心态,挖掘考点、有的放矢,增强训练是攻克翻译这座大山的不二法宝,环球博海四六级小编特整理了2014年英语六级翻译模拟试题(28),供大家练习!

  中国的官方语言普通话在美国的学校中突然热起来。由于中国经济在21世纪的快速发展,美国的公立和私立学校纷纷在外语课程中加入汉语这一科目,或将已有的汉语教学项目进行扩展。据统计,在美国的学校中,有5万名孩子在学习汉语。但推动汉语项目的发展不是没有遇到困难。由于缺乏受过专业训练、持有证书的教师,一些学校很难加入汉语教学的竞争。当学校聘用教师时,它们通常直接从中国招聘,这种方式为文化冲突埋下了隐患。

  【翻译词汇】

  官方语言 official language

  普通话 Mandarin

  快速的 rapid

  课程 curriculum (pl.curricula)

  已有的 in place

  缺乏 shortage

  受过专业训练 professionally trained

  证书 certificate

  招聘 recruit

  文化冲突 culture clash

  【精彩译文】

  Mandarin, the official language of China, is suddenly hot in American schools. With the rapid development of China’s economy in the 21th century, both public and private schools in America are scrambling to add Mandarin to their curricula of foreign languages or expanding Chinese language programs already in place. By some estimates, as many as 50 000 children nationwide are taking Mandarin in American schools. To develop Chinese-language programs has met some difficulties. A shortage of professionally trained teachers with certificates has made it difficult for some schools to join the competition. When schools need to employ teachers, they often recruit them from China directly, which is a hidden trouble for culture clash.


  以上是小编为2014年6月份备考的广大考生准备的2014年英语六级考试翻译训练试题,罗马不是一天建成的,想在六级考场上取胜,同样需要把功夫尽可能多的下在平时。祝大家考试顺利通关!


  环球博海四六级栏目针对广大考生学习情况特推出网络课程四六级春季班以及6000词汇突破班等,以及环球博海四六级官方频道的YY讲堂,权威名师悉心指导,让你的学习打破常规壁垒、突飞猛进。

  2013年12月英语四六级成绩查询及常见问题汇总(2014年2月21日9点起)

QQ交流群:144802801    YY讲堂:71016669  四六级微博 四六级课程推荐

更多资讯请访问 》》》博海六级考试网站
0
  • 环球博海2014春季班专题

  • 2013年12月四六级考前预测

  • 四六级寒假班蜕变计划专题

  • 环球博海网络课程专题